Game LQA Tester: Localização, Termbase e Lockit na Indústria dos Jogos
Entre as profissões ligadas ao domínio de idiomas e tecnologia, existe uma área pouco conhecida chamada Game LQA (Language Quality Assurance), ou Garantia de Qualidade Linguística para jogos eletrônicos. O trabalho combina conhecimentos de idiomas, revisão textual, terminologia, documentação técnica e testes de software.
Ao contrário da ideia popular de que o profissional é pago apenas para jogar videogames, a função consiste em identificar erros antes do lançamento de um jogo, garantindo que a experiência do jogador seja consistente em diferentes idiomas e culturas.
Vídeo Incorporado
O que faz um Game LQA Tester?
O Game LQA Tester participa da fase final do desenvolvimento de um jogo, quando o conteúdo já foi traduzido para vários idiomas e precisa ser validado dentro do ambiente real do jogo.
Durante os testes, o profissional verifica:
- Qualidade das traduções;
- Consistência dos nomes de personagens;
- Menus e interfaces;
- Legendas e diálogos;
- Textos cortados ou sobrepostos;
- Espaçamentos incorretos;
- Quebras de linha inadequadas;
- Problemas de contexto;
- Erros terminológicos;
- Inconsistências entre idiomas.
Cada problema encontrado é documentado em relatórios detalhados, normalmente acompanhados por capturas de tela, descrição do erro e sugestões de correção.
Mapeamento do Fluxo de Trabalho
1. Recebimento da Build
O estúdio fornece uma versão de teste do jogo (build) contendo todos os textos que serão avaliados.
2. Execução dos Testes
O profissional joga diferentes partes do jogo observando:
- Menus;
- Inventário;
- Missões;
- Diálogos;
- Legendas;
- Tutoriais;
- Itens e habilidades.
3. Registro dos Bugs
Cada erro encontrado recebe:
- ID do bug;
- Descrição detalhada;
- Passos para reproduzir;
- Captura de tela;
- Severidade;
- Sugestão de correção.
4. Revalidação
Após as correções feitas pela equipe de desenvolvimento, o LQA Tester realiza novos testes para verificar se os problemas foram realmente solucionados.
Termbase: A Base Terminológica
Um dos recursos mais importantes em localização é a Termbase.
Termbase (Base Terminológica) é um banco de termos padronizados utilizado para manter consistência entre traduções.
Ela contém:
- Nomes oficiais de personagens;
- Itens e armas;
- Magias;
- Classes;
- Locais do mapa;
- Frases recorrentes;
- Expressões específicas do universo do jogo.
Por exemplo, se uma espada é chamada oficialmente de "Espada do Eclipse", todos os tradutores e revisores devem utilizar exatamente esse nome, evitando variações que poderiam confundir o jogador.
Lockit: O Arquivo de Localização
O termo Lockit é uma abreviação de Localization Kit (Kit de Localização).
Trata-se do conjunto de materiais disponibilizados aos tradutores e equipes de QA para trabalhar no projeto.
Um Lockit pode incluir:
- Arquivos de texto;
- Glossários;
- Termbase;
- Guias de estilo;
- Capturas de tela;
- Contexto narrativo;
- Informações sobre personagens;
- Vídeos de referência;
- Planilhas de tradução;
- Documentação técnica.
Quanto mais completo for o Lockit, maior tende a ser a qualidade final da localização do jogo.
Idiomas Mais Procurados
- Inglês;
- Português do Brasil;
- Espanhol;
- Francês;
- Alemão;
- Italiano;
- Polonês;
- Coreano;
- Japonês;
- Chinês Simplificado.
Ferramentas Utilizadas
- Jira;
- TestRail;
- Excel;
- Google Sheets;
- MemoQ;
- Trados Studio;
- Phrase;
- Crowdin;
- Termbase;
- Lockit;
- Bugzilla;
- Confluence.
Competências Necessárias
- Conhecimento avançado de idiomas;
- Atenção aos detalhes;
- Escrita técnica;
- Documentação de bugs;
- Conhecimentos básicos de QA;
- Consistência terminológica;
- Interpretação contextual;
- Organização e rastreabilidade.
Uma Ponte Entre Linguística e Desenvolvimento
O profissional de Game LQA atua em uma região de interseção entre linguística, tradução, experiência do usuário e engenharia de software. Sua função é garantir que o jogador, independentemente do idioma utilizado, receba uma experiência coerente e fiel à obra original.
Nesse contexto, Termbase representa a memória terminológica que preserva a identidade do jogo, enquanto o Lockit constitui a infraestrutura documental que permite aos tradutores e revisores trabalharem de maneira consistente. O Game LQA Tester transforma essas informações em qualidade prática, detectando problemas que poderiam comprometer a imersão e a compreensão do jogador final.
Nenhum comentário:
Postar um comentário